![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| 朝鮮日報主頁 | 政治 | 經濟 | IT | 文娛 | 體育 | 社會 | 頻道 | 本報社論 | |||
|
在中國和巴西進行比賽的濟州道,預計將一下子涌來2萬名以上的中國人,因此正在尋求利用道內360多名第2、3代華僑的方案。同時還在酒店和家庭旅店設置同聲翻譯服務裝置,以盡量減少客人的不便。 將有波蘭、葡萄牙、巴拉圭、西班牙進行比賽的全州,是10個舉辦世界杯比賽的城市中,因翻譯問題而最傷腦筋的地方。在登記做翻譯志愿者的730名中,西班牙語志愿者有10名左右,葡萄牙語為1名,波蘭語的志愿者一個也沒有。在地方大學中,只有全北大學有西班牙語專業。全州世界杯舉辦團團長尹哲(音譯)說︰“打算以留學生、傳教士、以前的貿易公司職員等為主,擴充翻譯人員。” 釜山則在忙于了解巴拉圭、烏拉圭、波蘭、南非等地通用的語種等。目前釜山市招的法語、西班牙語翻譯為各20名,波蘭語為10名左右。較其他地區雖稱得上大有進展,但以這些人員仍有杯水車薪之感。 特別是南非是英語、南非荷蘭語等11種語言通用的地方。連博茨瓦納、恩德貝勒等聞所未聞的土著語言也在使用。釜山市世界杯支援科長李鐘哲(音譯)說︰“由于南非也使用英語,所以以英語為主接待,但同時計劃以當地傳教士等人為對象招募在南非土著語言中最常用的2∼3種語言的翻譯志愿者。” 在大邱進行比賽的國家有美國、丹麥、塞內加爾、斯洛文尼亞、南非等5個國家。大邱市有關負責人面露難色地稱︰“不知道我國有沒有一個會斯洛文尼亞語的人。”仁川市計劃,首先取得在該地進行比賽的土耳其、哥斯達黎加、法國、丹麥、葡萄牙等國大使館的協助。另外,求得市內外語補習班的幫助,必要時打算求助漢城的外語補習班或外語大學等以有償打工的形式叫來學習特殊語種的人。大田和蔚山決定用“3人轉譯形式”解決翻譯問題。為提供住宿的業戶設置一種翻譯系統。當外國客人需要交流時,業主可以給設置在大田市或世界杯賽場的翻譯中心打電話,接通后翻譯中心同外國人交談,並通過電話機的免提聽筒向業主進行翻譯。在出租車上也打算使用通過無線電話的3人轉譯系統,而將不便程度降為最低。 光州則以大學相關系和補習班教師等為中心,著手調查並擴充懂西班牙語的人。光州市表示︰“對漢語,還在研究利用本地區滯留者和通過國際婚姻來到本地生活的女性等做為翻譯人員的方案。”
2001/12/02-21:54
| |
||||||||||||||||||||||
|
Copyright (c)1995-2002, DIGITAL CHOSUN All rights reserved. Contact chinese@chosun.com for more information. Privacy Statement Contact privacy@chosun.com Digital Chosun Online Newspaper |
||||||||||||||||||||||||